એક જ દે ચિનગારી, મહાનલ,
એક જ દે ચિનગારી
ચકમક લોઢું ઘસતાં ઘસતા
ખરચી જિંદગી સારી
જામગરીમાં તણખો ન પડ્યો,
ન ફળી મહેનત મારી,
મહાનલ એક જ દે..
ચાંદો સળગ્યો સૂરજ સળગ્યો,
સળગી આભ અટારી
ના સળગી એક સગડી મારી,
વાત વિપતની ભારી,
મહાનલ એક જ દે.
ઠંડીમાં મુજ કાયા થથરે,
ખૂટી ધીરજ મારી,
વિશ્વાનલ હું અધિક ન માગું,
માગું એક ચિનગારી,
મહાનલ એક જે દે...
Please can someone translate d poem into English meaning
ReplyDeleteGive just a single cinder, Great Fire, give just a single cinder,
DeleteRubbing n rubbing the Flintstones, spent the lifetime full,
Just couldn't spark thread, all my efforts didn't pull; give..
Moon ablaze, Sun ablaze, ablaze the whole of sky,
My stove's just not aflame, Grave's the story, my. Give..
I'm shivering in the cold, have left patience behind,
Cosm - agnel! I ask no more, just a Kindle kind. Give..
(Cinders are flying from the campfire - shows the usage of cinder) I've tried my best, it may be improved upon. I'm available on Messenger only
I'm posting it on FB
DeleteEk j de spark, mahanal,
ReplyDeleteA single spark
Rubbing the flint iron
Spend a good life
There was no spark in Jamgari,
Don't work hard
Mahanal gives only one ..
The moon is burning, the sun is burning,
Burning abyss balcony
Don't burn a fireplace,
Talk about rubbing salt in my wounds - d'oh!
Mahanal gives the same.
Muj kaya thathare in the cold,
I lost patience,
Global I don't want more,
Ask for a spark,
Mahanal is the one who lets ...
એક જ દે ચિનગારી, મહાનલ,
ReplyDeleteએક જ દે ચિનગારી
ચકમક લોઢું ઘસતાં ઘસતા
ખરચી જિંદગી સારી
જામગરીમાં તણખો ન પડ્યો,
ન ફળી મહેનત મારી,
મહાનલ એક જ દે..
ચાંદો સળગ્યો સૂરજ સળગ્યો,
સળગી આભ અટારી
ના સળગી એક સગડી મારી,
વાત વિપતની ભારી,
મહાનલ એક જ દે.
ઠંડીમાં મુજ કાયા થથરે,
ખૂટી ધીરજ મારી,
વિશ્વાનલ હું અધિક ન માગું,
માગું એક ચિનગારી,
મહાનલ એક જે દે...
Can someone please translate this in English or Hindi? Thanks
ReplyDelete